«Мозг сначала воспринимал белорусский как иностранный»
Наталья родилась и выросла в городе Крупки Минской области, там она окончила русскоязычную школу и переехала в столицу. После событий 2020 года девушка уехала из Беларуси. Сейчас живет в Калифорнии, где и решила перейти на белорусский, хотя до этой весны на нем не разговаривала.
Наталья. Фото: Іnstagram / chernoemoloko/
«Мне нравилось слышать белорусский язык, но словарного запаса не хватало чтобы поддерживать разговор. Да и самой было удобнее разговаривать на русском», — признается Наталья.
При этом иногда у нее возникали мысли на тему того, что у нас так мало людей разговаривают на родном языке.
«Было как-то немного стыдно, что в той же Украине люди разговаривают на своем языке, а у нас нет. Смущало, что разговаривать на нем иногда было даже не слишком безопасно. Но в последние годы жизни в стране меня радовал тот факт, что появлялись люди, которые продвигали белорусский язык», — делится Наталья.
Главным толчком для перехода на белорусский для девушки послужили кадры из освобожденных от россиян украинских огородов Буча и Ирпень.
Внезапный переход, по словам девушки, был довольно сложным, так как ее мозг сначала воспринимал белорусский как иностранный, но Наталья не собирается сдаваться. Когда кто-то спрашивает, на каком языке она говорит, ей приятно говорить, что на белорусском.
Девушка замечает за собой прогресс во владении языком. Она начала вести по-белорусски TikTok с рецептами, страницу в Instagram.
Наталья повлияла и на мужа, хотя тот сначала не собирался переходить на родной язык.
«Он считает, что язык — это просто инструмент и русский понимают больше людей в нашей среде. Но где-то через неделю заметил, что разговаривает по-белорусски уже не час в день, чтобы меня поддержать, а постоянно. Помимо мужа, переходу на белорусский способствует поддержка среди подписчиков и знакомых.
Несколько девушек написали, что после меня сами начали понемногу переходить на белорусский язык. Это также вдохновляет. Вообще что-то мне подказывает, что перейти на белорусский, находясь за границей, даже проще, чем внутри страны. Здесь я встретила больше белорусскоязычных людей, чем в Беларуси. Но практики все равно не хватает», — говорит Наталья.
Перешла на белорусский после шести лет жизни за границей
Наша другая собеседница также училась в русскоязычной школе и в то время особо не задумывалась насчет языковых вопросов.
Для поступления в вузы девушка начала более досконально изучать историю Беларуси, чтобы хорошо сдать ЦТ, из-за этого у нее и появился интерес к белорусскости.
«В университете я уже изучала новые слова, смотрела передачи о родном языке. Меня впечатляли и вдохновляли белорусскоязычные люди», — вспоминает собеседница.
Но на белорусский она перешла только после шести лет жизни в Канаде. Толчком для нее послужила книга «Мова 404», о которой девушка узнала на одной из бесед «Вольнай мовы».
«Сначала было как-то неловко, так как на подсознательном уровне было немного страшно увидеть реакцию людей. Видимо, повлияли воспоминания из детства и реакция других детей, которые смеялись над теми, кто разговаривал по-белорусски, и называли язык колхозным.
Но желание говорить и любовь к языку были сильнее. Также были трудности с запасом слов, так как на момент перехода я в течение шести лет не использовала ни одного белорусского слова», — признается девушка.
Она уверена, что, если есть желание и мотивация, прогресс неизбежен, даже если ты живешь в стране, где все говорят на другом языке и вообще очень редко встречаешь белорусов.
«Чтобы совершенствовать свой уровень, я читаю, смотрю новости и передачи по-белорусски.
Что касается реакции на мою белорусизацию, то некоторые говорят, что их это тоже вдохновляет, некоторые соглашаются с необходимостью употребления родного языка, но сами еще не готовы к этому. Негативной реакции до сих пор ни от кого не было».
«Раньше это была трасянка, сейчас стараюсь разговаривать на чистом белорусском языке»
Наш третий собеседник живет не за океаном, а в соседней Польше. Там он и начал свой переход на белорусский язык.
Денис родился в Щучине. Позже жил в Гродно, откуда уехал в конце 2020 года в Белосток. Хотя по-белорусски он не говорил, отмечает, что его всегда беспокоил вопрос, почему в стране под названием Беларусь весь документооборот идет по-русски.
Фото: Іnstagram
«К родному языку у меня было нормальное отношение, но становиться белорусскоязычным я не планировал. В моем окружении были люди, которые разговаривали по-белорусски, в разговорах с ними я тоже пытался переходить на него, но это скорее была трасянка. Теперь же я стараюсь разговаривать на чистом белорусском языке», — говорит парень.
Толчком к переходу на белорусский для Дениса стали события 2020 года.
«Можно сказать, что это произошло благодаря Путину и российским властям. Они тогда поддержали Лукашенко.
Другой причиной, повлиявшей на такой выбор, были путешествия по Подляшью. Мы снимали клип на песню «Гэта мы» и во время съемок объездили большую часть белорусского Подляшья. Посещали музеи, школы, кладбища и другие знаковые места. Были и в деревне, где дорожные знаки имели белорусские надписи. Все это также подтолкнуло к белорусскости».
Парень признается, что первые шаги к языку были тяжелыми, получалось не очень хорошо. Для того, чтобы улучшать свой уровень, он старается много читать на белорусском.
«Но чем больше я разговаривал, тем дальше исчезало это чувство неуверенности. Что касается перехода на белорусский язык за рубежом, то выяснилось, что делать это не сложно, ведь родина — это не только земля, но и люди. В Белостоке много белорусов, которые переходят на белорусский, мы в этом поддерживаем друг друга», — говорит Денис.
«Наша Нiва» — источник качественной информации и бастион беларущины
ПОДДЕРЖАТЬ «НН»