Крыш'яніс Карыньш Krisjani Karins Кришьянис Кариньш

Міністр замежных спраў Латвіі Крыш'яніс Карыньш. Фота: сацыяльныя сеткі

Як паведамляе europapress.es, Іспанія прапанавала змяніць моўны рэжым Еўрасаюза, каб уключыць у яго каталонскую, галісійскую і баскскую мовы. На гэтым тыдні ў Люксембургу адбылося пасяджэнне Рады па агульных пытаннях ЕС, у якую ўваходзяць міністры замежных спраў краін-удзельніц.

Як паведамляе выданне, прынамсі дзве дэлегацыі, Латвіі і Літвы, адкрыта выступілі супраць унясення паправак у рэгламент, які рэгулюе выкарыстанне афіцыйных моў ЕС.

Па прыбыцці на сустрэчу міністр замежных спраў Латвіі Крыш'яніс Карыньш (Krišjānis Kariņš) заявіў, што ён не думае, што ЕС будзе павялічваць колькасць афіцыйных моў. Ён лічыць, што ў ЕС ёсць іншыя праблемы.

Ужо на сустрэчы Карыньш і яго літоўскі калега Габрыэлюс Ландсбергіс заявілі пра «палітычны ўплыў», які гэтая мера можа аказаць на становішча ў іншых краінах-удзельніцах. У прыватнасці, гэты крок можа стварыць прэцэдэнт, якім потым захоча скарыстацца рускамоўная меншасць у краінах Балтыі.

Міністр замежных спраў Іспаніі Хасэ Мануэль Альбарэс (José Manuel Albares) паспрабаваў пераканаць сваіх калег падтрымаць яго ініцыятыву, спасылаючыся на культурнае і лінгвістычнае багацце Еўропы і неабходнасць паважаць разнастайнасць. Ён таксама падкрэсліў, што Іспанія гатовая ўзяць на сябе ўсе выдаткі па прызнанні трох новых моў у якасці афіцыйных.

Аднак яго аргументы не пераканалі большасць краін, якія запатрабавалі больш інфармацыі па гэтым пытанні. Прадугледжваецца, што абмеркаванне будзе працягвацца на тэхнічным узроўні ў найбліжэйшыя месяцы.

Пазіцыя Латвіі і Літвы выклікала расчараванне ў Каталоніі і Краіне Баскаў.

«Аж не верыцца. Краіны, чые мовы доўгі час выжывалі ў супрацьстаянні з імперскім вялікім братам, цяпер блакуюць гістарычнае рашэнне для яшчэ адной мовы, якая знаходзіцца ў абсалютна аналагічнай сітуацыі.

Якая можа быць сувязь паміж каталонскай — мовай нацыі, якая цалкам і поўнасцю ўваходзіць у ЕС — і рускай, не вельмі зразумела. Руская ў ЕС знаходзіцца ў той жа пазіцыі, што і арабская, турэцкая, кітайская або урду: мова адной са шматлікіх дыяспар, і не больш за тое», — піша ў фэйсбуку беларус Павел Кірылёнак, які аддаўна жыве ў Каталоніі.

Чытайце яшчэ:

Баскская пісьмовая мова «пастарэла» на тысячагоддзе

Як каталонская песня «Муры» стала гімнам беларускага пратэсту

Прэцэдэнт для беларускай мовы: гісторыя заняпаду і ўваскрасення каталонскай мовы

Клас
25
Панылы сорам
46
Ха-ха
4
Ого
6
Сумна
10
Абуральна
4

Хочаш падзяліцца важнай інфармацыяй ананімна і канфідэнцыйна?