Va ŭsich dakumientach ab adukacyi, vykananych pa-biełarusku, zamiest słova «proźvišča» staić słova «familija».

Miž tym apošniaje słova, choć i jość u biełaruskaj movie, ale ŭ inšym značeńni: kali idzie havorka pra rod, šerah pakaleńniaŭ z adnym proźviščam. Słoŭnik daje prykład: «Familny dom Mickievičaŭ».

Čytajcie taksama:

Jak skazać pa-biełarusku «piataja točka»?

Kalininhrad, Kionihśbierh, Kruleviec. A jak pa-biełarusku?

Novy praŭładny mierč nazvali Lepshy. Tłumačym, čamu stvaralniki kiepska viedajuć biełaruskuju movu

Клас
Панылы сорам
Ха-ха
Ого
Сумна
Абуральна

Chočaš padzialicca važnaj infarmacyjaj ananimna i kanfidencyjna?