Дзяржкамітэт размясціў адказ на звароты на сваім сайце.
Чыноўнікі спасылаюцца на Інструкцыю па транслітарацыі геаграфічных назваў літарамі лацінскага алфавіта (яна зацверджана пастановай ад 23 лістапада 2000 года №15). Яны пішуць, што гэтыя правілы дзейнічаюць толькі пры стварэнні картаграфічнай і іншай прадукцыі, прызначанай для міжнароднага карыстання.
А таму нічога не парушаецца.
Чаму назвы вуліц на паказальніках чыноўнікі не адносяць да картаграфічнай прадукцыі для замежных карыстальнікаў (хоць надпісы на лацінцы і стваралі для таго, каб замежныя турысты лепш арыентаваліся ў горадзе), у адказе не тлумачыцца.
Выкарыстанне лацінкі для транслітарацыі нацыянальных геаграфічных назваў на вулічных паказальніках апошнім часам крытыкавалі праўладныя актывісты і блогеры. Улады абмеркавалі праблему 8 снежня на пасяджэнні Рэспубліканскай рады па гістарычнай палітыцы. Як адзначаецца ў дакументах, што трапілі ў сеціва, удзельнікі, абмеркаваўшы пытанне, пагадзіліся, што лацінка на паказальніках «ускладняе ўспрыманне інфармацыі і абцяжарвае арыентаванне». Адзначалася, што «ў яе аснову пакладзены польскі варыянт лацінскай графікі, які з XVI стагоддзя выкарыстоўваўся ў мэтах паланізацыі беларусаў разам з навязваннем каталіцтва».
«Вывесці з ужытку». Лукашэнкаўцы вырашылі русіфікаваць і транслітарацыю геаграфічных назваў






Адзіная прычына выдаленьня Лацінкі ёсьць фальсіфікацыя беларускаe гісторыі, няведаньне беларускае мовы й нянавісьць да беларускае культуры й спадчыны з боку дыктатуры Лукашэнкі й ейных чужых маскоўскіх спонсараў.